· 

paroles alison jordy

Alison — Jordy : analyse des paroles

 

Sorti en 1993, « Alison (C'est ma copine à moi) » est le deuxième single de l'album Pochette Surprise de Jordy — de son vrai nom Jordy Lemoine, né en 1988, qui avait donc quatre ans lors de l'enregistrement. La chanson a atteint la première place du Top 50 français pendant cinq semaines en mars 1993, détrônant « I Will Always Love You » de Whitney Houston. Ce détail dit quelque chose sur ce qu'était le paysage des charts français en 1993 — et sur la nature particulière du phénomène Jordy.

 

Un texte d'amour enfantin : comparaisons et descriptions

Le texte d'« Alison » fonctionne par comparaisons et accumulations. Alison est « câline comme Marilyne, plus coquine que Caroline, plus rigolote que Charlotte » — trois prénoms qui servent d'étalons, de références connues d'un enfant de quatre ans qui compare ce qu'il voit autour de lui. Cette façon de définir quelqu'un par rapport à d'autres personnes connues est caractéristique de la pensée enfantine : on ne dispose pas encore des abstractions de l'adulte, on compare, on contraste, on accumule des détails concrets.

 

« Elle est blonde à croquer, elle est belle et bronzée, je la prends par la main quand elle a du chagrin » — ces vers décrivent une attention simple et physique : la tenir, être là quand elle est triste. L'amour enfantin tel que la chanson le représente est un amour de gestes concrets, pas de grandes déclarations.

 

Le plurilinguisme : français, anglais, italien, allemand

La chanson multiplie les langues pour dire la même chose : « I love you » en anglais, « ti amo » en italien, « Ich liebe dich » en allemand — et le « ti ti ti ti amo » qui ouvre la chanson, qui joue sur l'italien en le bégayant légèrement pour l'adapter à une diction enfantine. Ce dispositif plurilingue dit que l'amour se dit partout, dans toutes les langues, et que même un enfant de quatre ans peut traverser les frontières linguistiques pour exprimer ce qu'il ressent. C'est un trait récurrent des chansons pour enfants qui cherchent à la fois à divertir et à enseigner.

 

Ce même plurilinguisme avait déjà fonctionné dans « Dur dur d'être bébé ! », le premier single de Jordy, qui avait percé dans une quinzaine de pays différents. La recette — texte simple, quelques mots en langues étrangères, voix d'enfant — était rodée.

 

Le phénomène Jordy et la question des enfants stars

Le cas Jordy a été l'un des premiers à poser publiquement en France la question de la protection des enfants dans l'industrie du spectacle. Sa carrière, lancée à quatre ans par son père Claude Lemoine (producteur de rock), a généré des revenus considérables — dont la majeure partie a disparu dans des investissements risqués menés par ses parents, notamment un parc de loisirs qui a fait faillite. Jordy a obtenu en 2009 une condamnation de Sony-BMG pour exploitation non autorisée de ses enregistrements, et a mené des années plus tard des procédures contre son père pour l'utilisation illégale de ses droits d'auteur.

 

« Alison » est donc une chanson légère dans un contexte biographique qui ne l'est pas. Elle documente un moment de l'industrie musicale française où les garde-fous légaux autour des enfants artistes n'étaient pas encore suffisants.

 

 

Questions fréquentes

 

Quel âge avait Jordy quand il a enregistré « Alison » ?

Jordy — Jordy Lemoine de son vrai nom — est né le 14 janvier 1988. « Alison » fait partie de l'album *Pochette Surprise*, enregistré en 1992 alors qu'il avait quatre ans. Le single est sorti début 1993. C'est à cet âge qu'il a atteint la première place du Top 50 français, un record qui lui a valu une mention dans le Livre Guinness des records pour avoir été le plus jeune artiste à rester numéro un pendant quinze semaines consécutives en France avec « Dur dur d'être bébé ! ».

 

Pourquoi la chanson mélange-t-elle autant de langues ?

Le plurilinguisme — français, anglais, italien, allemand — est à la fois un dispositif ludique et une stratégie commerciale. Ludique parce qu'il correspond à la façon dont les chansons pour enfants jouent souvent avec les sons et les mots étrangers. Commercial parce que cette approche avait contribué à faire de « Dur dur d'être bébé ! » un succès dans une quinzaine de pays simultanément. Dire « I love you », « ti amo » et « Ich liebe dich » dans la même chanson, c'est s'adresser à plusieurs marchés à la fois avec un même enregistrement.

 

Écrire commentaire

Commentaires: 0